1993-02-22 In het Chinees gestelde bericht van Willem van Lynden uit Singapore + vertaling van ADD

Name/Title

1993-02-22 In het Chinees gestelde bericht van Willem van Lynden uit Singapore + vertaling van ADD

Transcription

Mail d.d.22 februari 1993 vuit Singapore Van: Willem van Lynden, door RABO bak overgeplaatst naar Singapore Aan A.D.Dirkzwager Beste Aad, Ik dacht dat dit bericht je wel zou interesseren. Dank voor je goede wensen ± één maand geleden. Kom je gauw kijken.? Dan vetrel ik je meer ? Willem Mail d.d.24 februari 1993 van ADD To W.J.R. van Lynden, Singapore Ik kocht gisteren in de locale 'take-away'.een loempia en een Foe Yong Hai. Ontmoette een Chinees, die zo vriendelijk was een beëdigde vertaling te geven van het artikel, dat je mij toegezonden hebt. Ik wil je die vertaling niet onthouden'. quote Juliet: O Romeo, Romeo ! Wherefore art thou Romeo? Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not be but sworn my love, and I will no longer be a Capulet Romeo (aside) Shall I hear more, or shall I speak at this? Juliet: 'Tis but thy name that is my enemy; Thou art thy self thou, not a Montague. What's Montague? It is not a hand, nor foot, nor arm, nor face, nor any other part belonging to a man. O ! be some other name: What's in a name? that which we call a rose by any other name would smell as sweet.. So Romeo, were he not Romeo called, retain that perfection which he owes without that title. Romeo, doff yhy name en for that name, which is no part of thee, take all myself.Unquote O, ik moest je nog zeggen: Despised and rejected "door de RABO Bank en nu "acquainted with grief," gaat "Remi" alleen verder op de wereld op zoek naar een "Vitalis." Liefs aan Sonia, Aadje

Update Date

March 17, 2025