Label Type
Cultural/Historical ContextLabel
Carlos Mérida's first solo show was in 1910 at the office of the newspaper El Economista in Guatemala City. Shortly after, he moved to Paris and began his association with a range of avant garde and international artists (including Pablo Picasso and Diego Rivera). He moved back to Guatemala before moving to Mexico in 1919 to begin collaborating with the Mexican artists in Europe, cementing the beginning of the period often referred to as the Mexican Renaissance.
Though Mérida was Guatemalan and often differed from his contmporaries in artistic style, he was one of the first artist of the Mexican muralist movement. This series of lithographs "Estampas de Popol Vuh," perfectly encapsulates the integration of indigenous and modernist influences for which the muralist movement is known. Perhaps best known for his paintings and murals, Mérida tended toward formalist rather than ideological in his work and subject matter. Later in his career, Mérida became dedicated to advancing folk and craft work of the Mayan community. He was also deeply committed to advancing the arts. Mérida founded a dance school, trained others in mural painting, created stage sets, and documented many indigenous art forms for posterity.
La primera exposición individual de Carlos Mérida fue en 1910 en la oficina del periodico El Economista en la Ciudad de Guatemala. Poco después, se mudo a Pais y comenzó su asociación con una variedad de artistas de vanguardia e internacionales (incluyendo Pablo Picasso y Diego Rivera). Regresó a Guatemala antes de mudarse a México en 1919 para comenzar a colaborar con los artistas mexicanos que conoció en Europa, comenzando el periodo que a menudo se hace referencia como el Renacimiento mexicano.
Aunque Mérida era guatemalteco y a menudo se diferencia de sus contemporáneos en su estilo artístico, fue uno do los primeros artistas del movimiento muralista mexicano. Esta serie de litografías, "Estampas del Popol Vuh" resume a la perfección de las influencias indigenas y modernistas por las que es conocido el movimiento muralista. Quizás mejor conocido por sus pinturas y murales, Mérida tendía a ser más formalista que ideológico en su trabajo y su temática. Más adelante en su carrera, Mérida se dedicó a promover el arte popular y el trabajo artesanal de la comunidad maya. También estaba profundamente dedicado al advance de las artes. Mérida fundó una escuela de danza, capacitó a otros en pintura mural, creó escenarios, y documentó muchas formas de arte indígena para la posteridad.Label Type
Cultural/Historical ContextLabel
"1991.19.02.02
2
""There was only immobility and silence in the darkness of the night. The Creator, the Maker, the Dominator, the Plumed Serpent were alone.
""Then day was made while they held a council. At the break of dawn, man appeared as they were consulting about the production and growth of forests and reeds, the naturalness of life and of humanity in the darkness and night by one who is the Heart of the Sky, by name, Hurricane.
""The lightning is the first sign of Hurricane; the second is the path made by lightning; the third is the ray with which he wounds, ant these three things are the heart of the sky.
""And thus Gucumatz was filled with joy: You are welcome, he said. Oh, Heart of the Sky! Oh, Hurricane! Oh, ray that wounds!
""What we have created and formed will be finished, they said.""
(Fragments taken from Chapter I of the Sacred Book)
“No había mas que la inmovilidad y el silencio en las tinieblas de la noche. Solos también el Creador, el Formador, el Dominador, el Serpiente cubierto de plumas.
“Entonces hizo dia mientras se consultaban y al momento de la aurora el hombre se manifesto, a la vez que tenian consejo sobre la producción y el crecimiento de los bosques y los bejucos, sobre la naturaleza de la vida y de la humanidad en las tinieblas y en la noche por aquel que es el Corazon del cielo, cuyo nombre es Huracán.
“El relámpago es la primera señal de Huracán; la segunda es el surco del relámpago; la tercera es el rayo que hiere, y esas tres cosas son el corazón del cielo.
“Y así Gucumatz se lleno de alegría: Tú eres el bienvenido, dijo él. iOh corazón del cielo! iOh huracán! iOh surco del relámpago! iOh rayo que hiere!.
“Lo que hemos crado y formado sera acabado, contestaron ellos”.
(Fragmentos del Capítulo I del Libro Sagrado)
"